Intercambio de criptomonedas - Análisis detallado de "Los Analectos": A todos los que malinterpretan a Confucio - ¿No es un placer aprender y practicar lo que se ha aprendido? ¿No es un gozo tener amigos que vienen de lejos? ¿No es un caballero aquel que no se enoja por no ser entendido?

Acabo de regresar de un viaje de negocios y he descubierto que en el mundo de los negocios la tendencia a aparentar sofisticación y elegancia está en auge, con nubes y lluvias que surgen en la cultura clásica china, probablemente todos quieran ser “empresarios confucianos”. Convertirse de “乳上” a “儒商” por la cultura clásica china, en realidad, no es una bendición para ella. Imagínate, una vez que se pone de moda, incluso la verdadera leche será difícil de encontrar, ni hablar de la verdadera erudición confuciana. Además de la algarabía por el aumento de senos y la cirugía de aumento mamario, ¿qué más puede haber en la moda de los senos? ¿Y qué es la moda en la erudición confuciana? Su destino no será mejor que el de cualquier otro seno, verdadero o falso. La cultura clásica china es igual, si toda China realmente la estudia, esa cultura también se volverá una burla.

Pero el auge de la cultura clásica china es inevitable. El desarrollo de la economía china requiere, en el ámbito académico, que tenga una voz propia china, y en cuanto a la academia china, ¿qué más puede destacarse aparte de la cultura clásica? Los que se oponen a esto, aparte de los tontos, son los que se engañan a sí mismos. ¿Por qué algún día los estándares académicos de la cultura clásica no podrían convertirse en uno de los estándares académicos mundiales? Con el fortalecimiento del poder chino, esto es algo que inevitablemente sucederá. Sin embargo, hay que aclarar que, además de los llamados textos budistas chinos que están muy influenciados por confucianismo y taoísmo, el budismo no puede considerarse parte de la cultura clásica china. La medicina tradicional china puede ser considerada cultura clásica, incluso las técnicas de la habitación, pero el budismo no. ¿Acaso el budismo puede ser abarcado por la cultura clásica o la ciencia occidental?

Pero si ni siquiera se puede entender la cultura clásica ni la ciencia occidental, entonces no hay que hablar de budismo. Solo quienes dominan la cultura clásica y la ciencia occidental tienen la cualificación para hablar de budismo. Cuando se habla de cultura clásica, y de confucianismo, por supuesto, hay que comenzar por Confucio, y al hablar de Confucio, primero hay que hablar de los Analectas. Confucio y los Analectas son la base de la civilización china, ¿quiénes son los que pueden tambalear esto, los jóvenes de la era de la República o los niños de la infancia? Sin embargo, a lo largo de la historia, cuantos hayan interpretado los Analectas, tantos los hayan distorsionado. Y este libro, es para todos los que tergiversan a Confucio.

Xué ér

Zǐ yuē: Xué ér shí xí zhī, bù yì yuè hū? Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū? Rén bù zhī ér bù yùn, bù yì jūnzǐ hū?

Explicación detallada: La famosa frase “la mitad del Analectas gobierna el mundo” en realidad no es tan superficial y ridícula como la interpretan la mayoría. Sin embargo, extraer esas dos palabras del texto original como título de capítulo, “Xué ér”, además de haber inspirado a Li Shangyin a encontrar un buen método para titular, y de haber añadido un método negativo para los exámenes de estilo clásico, no tiene mayor significado. Los títulos de los capítulos fueron añadidos por generaciones posteriores, pero todo el conjunto de los Analectas está conectado en su flujo, en realidad no necesita dividirse en capítulos.

Tras el título, comienza el texto principal. Es probable que esas tres frases de “bù yì” sean las más consumidas por la boca de muchas personas en la historia del idioma chino. Pero probablemente nadie realmente entienda el significado de esas tres frases. Estas tres frases, que parecen sin sentido y sin razón aparente, ¿por qué deberían ser la apertura del primer libro en chino? Si fuera así, los Analectas serían sin duda el producto más falso en la historia, o simplemente las palabras locas tomadas al azar en un manicomio.

En realidad, estas tres frases son solo una frase, un todo, un resumen de toda la filosofía confuciana. Los innumerables clásicos confucianos son solo una derivación de estas tres frases. Entender estas tres frases hace que toda la obra de los Analectas quede clara, y se comprende que lo mencionado anteriormente, “todo el Analectas está conectado en su flujo”, no es una expresión casual.

“Xué ér shí xí zhī”, ¿qué es aprender? ¿Quién aprende? ¿Qué se aprende? ¿Qué se logra aprendiendo? Primero, en esta “xué” falta un sujeto. Aprender a la manera de un pato también es aprender; si se pone al pato como sujeto, se convierte en: “Zǐ yuē: Yā xué ér shí xí zhī, bù yì yuè hū? Yā yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū? Rén bù zhī ér yā bù yùn, bù yì yā wáng hū?” Esto podría ser el cartel de una tienda de patos. Por lo tanto, sin resolver quién es el sujeto que falta antes de “xué”, no se puede entender los Analectas.

En realidad, ese sujeto está en la misma oración, es “jūnzǐ”. Quien estudia los Analectas, es ese “jūnzǐ”. Esta frase finalmente se aplica a ese “jūnzǐ”. Toda la enseñanza confuciana, en última instancia, es “el aprendizaje del ‘jūnzǐ’”. ¿Qué es un “jūnzǐ”? “Jūnzǐ” es quien quiere convertirse en “el señor”. El objetivo final del “aprendizaje del ‘jūnzǐ’” es convertirse en “el señor”. ¿Qué es un “señor”? “Señor” es “el sabio”.

Entonces, ¿por qué es “el aprendizaje del ‘jūnzǐ’” y no “el aprendizaje del ‘santo’”? “El santo” no necesita aprender; toda la obra de los Analectas y toda la enseñanza confuciana trata sobre cómo el “jūnzǐ” aprende para convertirse en “el señor” y, a su vez, en “el santo”. Solo este proceso tiene que ver con el problema del “aprender”. “El aprendizaje del ‘jūnzǐ’” no es aprender para ser “el señor”, sino que solo los “jūnzǐ” pueden “aprender”, y solo aquellos que en el camino de convertirse en “el señor” siguen “aprendiendo”, tienen la posibilidad de lograr “el aprendizaje del ‘jūnzǐ’”. El pato “xué ér” solo puede ser un pato, como mucho, un “rey pato”, por lo que una tienda de patos no necesita ni puede tener un libro de los Analectas.

Pero ese “señor” no se forja en un día. Cuando abres los Analectas, cuando quieres estudiarlos, lo primero que debes entender es que, al final, a través de los Analectas, te convertirás en “el señor”, en “el sabio”. Si no tienes esa aspiración, no hay necesidad de leer los Analectas; sería mejor leer “Yǎ yǔ” (el lenguaje de los patos). Con esa aspiración, sí tiene sentido leer los Analectas, y solo entonces las palabras que siguen en los Analectas tienen significado. La lectura no puede separarse del lector, y si el lector no puede asumir esa lectura, en realidad no está leyendo; solo está mirando algunos símbolos escritos.

DAI-0,02%
Ver originales
Esta página puede contener contenido de terceros, que se proporciona únicamente con fines informativos (sin garantías ni declaraciones) y no debe considerarse como un respaldo por parte de Gate a las opiniones expresadas ni como asesoramiento financiero o profesional. Consulte el Descargo de responsabilidad para obtener más detalles.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Compartir
Comentar
0/400
Sin comentarios
  • Anclado

Opera con criptomonedas en cualquier momento y lugar
qrCode
Escanea para descargar la aplicación de Gate
Comunidad
Español
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)