Troca de criptomoedas - Análise detalhada de 《Os Analectos》: Para todos aqueles que distorcem Confúcio - 子曰:古之学者为己;今之学者为人。

子曰:古之学者为己;今之学者为人。

Yang Bojun: Confúcio disse: Os estudiosos antigos tinham como objetivo aprimorar seu próprio conhecimento e moralidade, enquanto os estudiosos modernos têm como objetivo adornar-se e impressionar os outros.

Qian Mu: O mestre disse: Os estudiosos do passado estudavam para si mesmos. Os estudiosos de hoje estudam para os outros.

Li Zehou: Confúcio disse: Os estudiosos antigos buscavam melhorar a si próprios, enquanto os estudiosos de hoje buscam ensinar os outros.

Explicação detalhada:

Este é um capítulo com muitas opiniões divergentes, mas todas as interpretações baseiam-se na abordagem de valorizar o passado em detrimento do presente, dividindo “para si” e “para os outros” em duas categorias, depreciando “para os outros” e santificando “para si”, mas tudo isso é uma manobra dos eruditos da dinastia Song e Ming de “exaltar o santo interior e depreciar o rei exterior”. No final, a queda dessas dinastias foi causada por esses truques absurdos que enganam o povo e prejudicam o país, não sendo mera coincidência histórica.

“Interior santo, exterior rei” é uma unidade; como pode durar um rei exterior sem ser santo interior? E um santo interior sem rei exterior, que utilidade tem? O que se chama de “estudo”? É a “comparação e correção” baseadas em “muito ouvir” e “muito ver”, sempre no fluxo do grande 易 entre “céu, terra e humanidade”. “Para si” e “para os outros” no final sempre levam à realização de “ interior santo, exterior rei”. Como separar “para si” e “para os outros”? O simples “para si” e “para os outros” também só gera um ciclo vicioso de “desânimo, trabalho e alimentação”. Seja o capitalismo anglo-americano que exalta “para si”, ou o capitalismo stalinista que exalta “para os outros”, ambos não escapam desse ciclo.

Do ponto de vista gramatical, este capítulo é claramente uma intertextualidade; na literatura clássica, para a fluidez e simetria da linguagem, isso é bastante comum. Aqui, não é necessário questionar a relação entre o ovo e a galinha, nem se é “para si e para os outros” ou “para os outros e para si”; no fundo, tudo é “ interior santo, exterior rei” e “para si e para os outros” como uma única unidade. Isso não tem diferença entre o antigo e o moderno; qualquer estudo que se aparte disso é apenas pseudociência, não sendo um verdadeiro conhecimento. E, se é pseudociência, como pode ser chamado de “estudo”?

Tradução literal coloquial de Chan Zhong

子曰:古之学者为己;今之学者为人。

Confúcio disse: Independentemente de antigo ou moderno, o verdadeiro estudo e os estudiosos não se separam do conceito de “ interior santo, exterior rei” e “para si e para os outros” como uma única unidade.

Ver original
Esta página pode conter conteúdos de terceiros, que são fornecidos apenas para fins informativos (sem representações/garantias) e não devem ser considerados como uma aprovação dos seus pontos de vista pela Gate, nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Declaração de exoneração de responsabilidade para obter mais informações.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Partilhar
Comentar
0/400
Nenhum comentário
  • Fixar

Negocie cripto em qualquer lugar e a qualquer hora
qrCode
Digitalizar para transferir a aplicação Gate
Novidades
Português (Portugal)
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)