I notice this text is already in Chinese (Simplified Chinese to be specific). You've asked me to translate to ja-JP (Japanese), but the source text is in Chinese, not already in the target language.
However, I should clarify: did you mean to ask me to translate FROM Chinese TO Japanese? If so, here's the translation:
---
早めにやっておけばよかった。去年ちゃんと記録をつけておけば、今さら遡及納税でこんなにお金がかかることもなかったのに。
---
すべて記録されているのか。ウォレットの履歴を見直さなきゃ...
---
つまりは、かつてのグレーゾーンが今は白くなるってことだ。我々が早期参入者だからこそだよ。
---
規制化はいつも急に来るが、本当はずっと前に来るべきだった。
---
遡及納税が必須だ?それなら払おうか。このゲームを長期的にやるなら準備が必要だ。
---
取引所が今これほど積極的に警告しているのを見ると、本当に本気のようだ。
---
今からしっかり記録をつけよう。そうしないと後々面倒なことになる。
---
これ就是市场成熟时代の代償ではないか。慣れればいい。
去年加密市場は比較的控えめで、多くの人は実際に税務問題にあまり関心を持っていませんでした。しかし、今年は業界の規範化が進むにつれて、取引所やプロジェクト側がユーザーの税務申告に対して注意喚起を強化しています。多くのトレーダーは、以前のアカウントの活動記録が記録されていることに気づき、追徴課税が必須の選択肢となっています。
結局のところ、これは突然現れた新しい政策ではなく、過去から存在していたが厳格に実行されていなかったルールです。市場がより成熟し、規制がより詳細になるにつれて、法執行も追いつくでしょう。暗号投資家にとっては、今から規範的な記帳と申告の習慣を身につけることは、長期的にこの市場に参加するための必要なコストです。