暗号デジタル通貨取引所 - 『論語』詳細解説:孔子を誤解するすべての人へ - 子曰:民可,使由之;不可,使知之

子曰:民可,使由之;不可,使知之。

杨伯峻:孔子说:“老百姓,可以使他们照着我们的道路走去,不可以使他们知道那是为什么。”

钱穆:先生说:“在上者指导民众,有时只可使民众由我所指导而行,不可使民众尽知我指导之用意所在。”

李泽厚:孔子说:“可以要老百姓跟着走,不一定要老百姓知道这是为什么。”

詳解:

これは『論語』の中でも最も難しい章の一つであり、この章は早くもすべての孔子批判者の最大の口実となり、すべての孔子のFANSも反論できず、時代の限界などの無駄話でごまかすしかありません。上記の三人および一般的に用いられる断句は「民可使由之;不可使知之。」です。ほかに「民可使,由之;不可使,知之。」という断句もあり、孔子をいわゆる愚民支配から少し離し、「教化」の方式で解釈し、孔子の弁護を試みるものです。前者は「斉模式」を用いて孔子を汚し、後者は「魯模式」を用いて孔子を汚すものであり、孔子は早くも「斉模式」「魯模式」が「聖人の道」ではないと述べており、「斉一変、至於魯;魯一変、至於道」と言っています。しかし、孔子を歪曲するすべての人々は、孔子が反対した「斉模式」「魯模式」を用いて孔子を歪曲しており、これが歴史の真実です。

正しい断句は「民可,使由之;不可,使知之。」です。ここで、「由」は前章の「蹈行、践履」の意味、「知」は前章の「聞、見、学、行」「聖人の道」の智慧を指します。前章は「由知、德者,鮮矣」と述べており、本章はこれに従っています。「可」は康有為の解釈のように「許可」などと解釈すべきではなく、孔子の西洋民主化を意味し、民主化の虚偽で孔子を改造しようとするのは荒唐無稽です。正しい意味は「適合」です。いわゆる「適合」とは、当下の地位に適合することを指します。「民」は大衆、民衆はすべての現実的な道の源泉です。ある地位が当下の民衆の現実に適合するならば、「使由之」、すなわち「由之にさせる」(倒置)。ある地位が当下の民衆の現実に適合しないならば、「使知之」、すなわち「知之にさせる」(倒置)。「使」は「放任、任せる」を意味し、民衆が潜在能力や智慧を十分に発揮できるようにすることです。

前章を理解すれば、この章は非常に簡単です。「聞、見、学、行」「聖人の道」の成果はすべての人に属し、特定のエリートだけのものではありません。「由」「知」は最終的に民衆から出て、民衆に帰するものであり、民衆の創造力は無限であり、民衆の智慧もまた無限です。彼らを「使い」「放任」し、潜在能力と智慧を自由に発揮させることこそが、真の「聞、見、学、行」「聖人の道」の成果です。孔子のこの章は、二千年以上にわたり歪曲され続けてきましたが、今回の解釈と比べれば、反孔も擁孔も関係なく、その恥知らずさと卑劣さがわかるでしょう。

缠中说禅白话直译

子曰:民可,使由之;不可,使知之。

孔子说:民众当下适合的,放任民众去蹈行、践履;民众当下不适合的,放任民众运用智慧去创造、创新。 **$TANSSI **$AIN **$ICNT **

TANSSI9.22%
AIN-1.39%
ICNT9.51%
原文表示
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
コメントなし
  • ピン